Genuine Ming or Fabulous Fake?: Deconstructions of Identity and Gender in Marianne Hauser’s The Talking RoomElisabeth Sheffield In
his 1987 essay on contemporary American fiction, Steve Katz deplores Marianne
Hauser's lack of visibility in the American literary scene, describing her work
as "a national treasure kept in the attic." Ewa Ziarek, in her 1992 essay on
Hauser'sThe
Talking Room begins with Katz's quote. In the pages that follow, she not only carries
Hauser's 1976 novel down from the attic, but displays it in the light of
postmodern and feminist theory. With Ziarek's insightful reading, the formal
innovations ofThe
Talking Room, innovations that baffled and annoyed early reviewers, receive validation and
the brilliance of Hauser's style at last shines forth for all to see. Yet even
still, at the end of the decade and the century, it seems that hardly anyone
has looked--at eitherThe
Talking Room or Ziarek's essay--for Hauser and her work remain as neglected by the critics
as ever. GivenThe
Talking Room's
subject matter--lesbian motherhood and artificial conception--as well as its
virtuoso form, one might think that the novel would, at least, have received
more attention from other feminist readers eager to, as Ziarek puts it, rescue
"women writers from the 'attics' of our cultural past"(480). But thoughThe
Talking Room has received the occasional admiring remark or once-over-lightly from male
champions of postmodernism such as Steve Katz and Larry McCaffrey, the only
published critical work by a woman on Hauser's novel in the last two decades is
Ziarek's.
I
will begin this essay with an inquiry: why hasThe
Talking Room received so little attention, particularly from feminist critics, since the
novel surely deals with subjects and themes of interest to feminism? I believe
this inquiry is important not only in order to highlight the conceptual
roadblocks that Ziarek works her way around--namely American feminism's
unconditional valorization of the subject--but also to provide a means of
contextualizing the new set of limitations inherent in Ziarek's own theoretical
apparatus. For while Ziarek does go far in reclaiming Hauser's prose "for
readers interested in the intersection of postmodernism and feminism"(480), as
she demonstrates how the novel's radical interrogation of all forms of identity
and "authority" is compatible with feminism, she also fails, by overlooking the
novel's "queerness," to realize the full potential of this interrogation.
Rather than investigating the relationship between the novel's experimental
style and its queerness, she attempts to fit this style into the conceptual
categories of French feminism and thus attributes the novel's subversive power
to the maternal feminine. However, a careful reading of the novel--of the
various doublings, duplications, and parodic displacements figured through its
complex tropology of mirrors--demonstrates the untenability of even such a
seemingly disruptive category as the maternal feminine. The
Talking Room undoes the maternal feminine just as it undoes all other categories of
being--by showing that the dream of any sort of being or essence outside the
Symbolic's house of mirrors is simply a dream.
But
to return to the agenda stated above: why hasThe
Talking Room received so little attention, particularly from feminist critics? At this
point it might be useful to loop back as well to Steve Katz's description of
Hauser as "a national treasure kept in the attic," or more specifically, to Ewa
Ziarek's quotation of Katz. In deploying Katz's description of Hauser at the
beginning of her essay, Ziarek summons up two different critical discourses: the discourse of theorists of men's experimental writing in America (by virtue
of the fact that Katz himself is both a practitioner and purveyor of postmodern
writing) and that of American academic feminists (as the association of women
with attics summons up Gilbert and Gubar's highly influentialThe
Madwoman in the Attic).
Nicole Cooley, in her essay "What Does It Matter Who Is Speaking: Toward A
Feminist Avant-Garde?" argues that neither of these discourses has adequately
dealt with or cleared a space for the phenomenon of women's experimental
fiction. Cooley attributes the scarcity of women writers in the canon of
postmodern fiction first to the fact that the formation of that canon has been
a largely male enterprise, and secondly, and more importantly, to feminism's
failure to reshape it. The failure of feminism to address and rectify this
exclusion can be ascribed, Cooley asserts, to an alliance between feminism and
conventional realism, an alliance which arose out of feminism's resistance to a
literary tradition and a culture that had denied women full subjecthood. Given
these conditions, the best literary practice seemed to be one that allowed (or
appeared to allow) women writers the opportunity to speak unambiguously, and
with authority. And through such a practice, the author becomes an
instructress, while "the text itself becomes a lesson" which "can 'teach' the
reader"(Cooley 13).
The
Talking Room does indeed fall under the rubric of the problem as Cooley has defined it. The
narrator of Hauser's novel, a pregnant 13 year old named "B" who is the
daughter of two lesbians, "V" and "J, speaks from a position of radical
uncertainty, as she cannot claim for sure her maternal origin, let alone her
paternal one, since she "may or may not be a test tube baby." Further, the
authority of her discourse is constantly undermined by contradictions in time
and situation, lapses in sequence and mismatches in detail. And lacking an
authoritative voice, the text can bequeath no lesson: as one early reviewer
bemoaned, nothing "truly significant and instructive" ever takes place.
Ziarek
in fact cites this reviewer in her own essay as she discusses whyThe
Talking Room, despite praise for Hauser's "stylistic achievements," has failed to elicit a
"mainstream readership"(483). Like Cooley, Ziarek locates this failure in the
novel's refusal to deliver "significant instructions." On the basis of a close
reading of the language of early reviews, she argues that the novel's style is
seen as "a seductive but shallow woman" to whom "we might be in danger of
falling prey without ever finding any moral gratification"(483). Further, she
notes, the reviews associate this seductiveness with "the figure of the mother"
in the novel. Yet while Ziarek takes the early reviewers to task for expecting
"significant instructions," she herself discovers guidance in this novel: in
the figure of the mother, who "indicates a direction beyond the space of
representation"(486). The mother's authority to perform this task seems to
derive from her originary position, as Ziarek associates her with the novel's
"feminine" or "matrilinear genealogy"(482).
To
her credit, Ziarek manipulates the term "matrilinear genealogy" with
poststructuralist chariness as she goes on to explain that this genealogy does
not "recuperate a central consciousness but entails a dissolution of
subjectivity and narrative into a plurality of voices"(482). Skillfully, Ziarek's reading steers away from notion of the mother as a recoverable origin
or linguistic inheritance that would allow the daughter/writer to set up
"self-keeping" in the Symbolic domain. Rather, in Ziarek's reading, the mother
figure opposes the Symbolic and its "logic of representation"(493), creating
"gaps and breaks" and introducing a kind of linguistic "drift" that unsettles
the position of both the signified and the subject. However, even as Ziarek is
careful to disassociate the mother from the notion of an originary presence or
plentitude out of which the daughter/writer could fashion a unified self, the
very language she uses to achieve that disassociation reveals the mother's
genitive function in her reading: if "the daughter's return to the figure of
the mother as the origin of a new aesthetics is by no means an unproblematical
undertaking"(485), it is still a return to an origin. And while Ziarek seems
to want to locate this origin somewhere outside or beyond language, or at least
outside the Symbolic, as she associates the mother with Kristeva's semiotic
function that disrupts meaning by introducing "wandering or fuzziness," the
fact is that "the mother" is just as much a product of the Symbolic as "the
father," without any connection to the real. For to the degree that "mother"
is a word and a concept, it requires the annihilation of the individual
existence of what it names. 1"Mother"
collapses and destroys the differences between actual mothers, and instead
derives its meaning in relation to other words and concepts, such as "father"
and "child" and "other." The term has no secret life beyond language, no
pre-linguistic power, and thus Ziarek, in her attempt to demonstrate thatThe
Talking Room offers a "matrilinear genealogy" to the daughter/writer only uncovers
"mother's" age-old conceptual associations within the Symbolic--her
associations with both origin and otherness.
I
would like to propose that rather than indicating a space beyond
representation, Hauser's novel shows that there's no way out; Ziarek's feminine
"door" (or "matrilineal genealogy") is a linguistic construction, a
construction that always takes us back inside language. InThe
Talking Room., we can find a figure for language's enclosure in the bedroom where J and Aunt V
talk "nonstop," since the "talking room" is also the source of the novel's
title: clearly the term covers more square footage than the relationship
between J and V, as it denotes the very pages of the text we are reading. And
as these pages foreground language itself, through the constant play of both
signifier and signified,The
Talking Room pushes beyond the boundary of its own binding to describe an even larger
territory, a territory which it is nevertheless impossible to escape. In
Hauser's novel, this impossibility perhaps finds expression in a series of
"lost key" images, the most striking of which appears on p.36, in an anecdote
about a bulimic convict who manages to steal the key to his cell, but then
can't "resist swallowing it" rather than breaking loose.
As
the image of the bulimic convict suggests, our imprisonment in language's
enclosure cannot be blamed solely on external forces--there's an inner
compulsion at work as well. In the case of the human subject's relationship to
language, this "inner compulsion" could perhaps be better described as a
structural relationship, specifically, as the structural relationship between
the human "subject" and the "mirror" delineated by Jacques Lacan. In his essay
"The Mirror Stage," Lacan explains that this structure is made necessary by the
fact that human beings are born extremely prematurely and thus enter the world
as bundles of desires and uncoordinated motor functions, or as
"bodies-in-parts." By identifying with an image outside itself--the mother, another child, its own shape in the mirror--the "body-in-parts" gains a sense
of itself as an integrated whole. Only with the acquisition of language, however, does the human subject's illusion of "self" become complete--here, as
the subject comes to intuit the separation between word and thing (without
which there would be no language), it also comes to see itself as separate
(from the (m)other or "matrix" upon which it has formed its identity). At this
point, as the subject steps into language and the Symbolic, there's no turning
back--to relinquish the linguistic, social and cultural networks which provide
meaning for the human subject is also to collapse the very structure of the
self.
Significantly, The
Talking Room is full of mirrors--V's house, for instance, is "a maze of mirrors" where
"[y]ou run into yourself at every turn"(11). And as B recognizes, "[t]here's
no escape"(12) from these mirrors. Ziarek, however, in line with her reading
of J as "the mother" who points the daughter/writer in the direction of a new
aesthetics, finds liberation in the fact that J is always smashing them.
Through the act of breaking mirrors (and cameras as well), J steps beyond "the
logic of representation" (Ziarek 493), and returns with a disruptive femininejouissance capable of "transform[ing] the space of cognition into a sphere of
eroticism"(496). Yet when Ziarek attempts to explain how this disruptive
feminine force works, via the theories of Luce Irigaray, we see that it relies
on the very terms of the logic it is supposed to displace. Ziarek associates
J's feminine power with Irigaray's notion of female eroticism, which relies on
"touch" rather than vision (the mode of male sexuality), and thus presumably
frees woman from the destructive optics of "masculine" representation. But if
we look at the particular lines Ziarek takes from Irigaray to describe feminine
"touching" and what it requires, we find that this touching is already bound up
with language and representation, no matter that it is "heard" and not "seen": "One would have to listen with another ear, as if hearing an 'other meaning'
always in the process of weaving itself, of embracing itself with words, but
also of getting rid of words in order not to become fixed, congealed in
them"(29). For even if words are being discarded, are being thrown away like
old dried-up tubes of paint, this does not negate the fact that they were used
at some point to express "meaning" and thus to represent.
The
problem becomes all the more pronounced as Ziarek applies this notion of an
audible "touching" or listening with "another ear" toThe
Talking Room. Claiming that the novel enacts a "shift from representation to listening," she
finds support in the way B listens to the "polyphony" of voices surrounding
her, a polyphony which includes not only the voices of V and J and all the
other characters in the novel, but also the "voices" she hears coming through
her little transistor radio. But the fact that the words B hears coming from
the talking room or over the airwaves are spoken (a "spokeness" which is of
course a fiction, since we're seeing these words on the page) does not make
them any less representational than the words she finds printed in books or
scrawled on walls. Both types of discourse serve a representational function, and we see this function brought to the fore as the novel collapses the
distinction between inside and outside, between the "inside" of B's life and
the "outside" of the media, and allows the words of the latter (both visual
text and aural) to refer more often than not to the words of the former. Thus
the words B sees in a women's bathroom, "B IS A TEST TUBE BABY," mysteriously
reflect her own ponderings about her origin in the preceding pages, while the
words she hears on the radio, "VATICAN URGES BAN OF SPERM PRODUCING DOLLS FOR
GROUPIES"(126) comment obliquely both on her loving account of a randy
afternoon in the park with Uncle D who "look[s] like a doll"(40), as well as
D's own question earlier in the novel, "[w]hen little girls play with dolls, where is the father?"(39). Rather than enacting "a shift from representation
to listening,"The
Talking Room foregrounds the fact that words represent, both visually and aurally, by
highlighting their reflective properties, rather than allowing these properties
to disappear in the evocation of some external and/or "real" referent.
Just
as V's abode is full of mirrors so that "[e]verything is done twice in this
house. Everybody has a twin"(33),The
Talking Room itself teems with verbal "reflections." Every image seems to have a double, sometimes more than one, and thus the almond soap J hurls at B on p.69 appears
in the recollections of Uncle D on page 117 as he describes the "almond-sweet"
ante bellum afternoon when his black nurse Penelope "pitched a cake of soap" at
him, rests briefly on J's buttock as an "almond-shaped mole" on 118, shows up
on 120 as the bowl of "sugared almonds" accompanying V and D's tea, and finally
on 127 lands in the silver shell soap dish in D's bathroom. These verbal
reflections occur not only through images, but through sounds as well. The
novel shimmers with sound reflections, with puns and instances of alliteration
and assonance, as in J's tirade against V for coercing her into motherhood on
the opening page of the novel: "Two capital letters? One capital lie? Here
lies the lie, the fly, initial parents of one baby B, excuse the fart. The
part you forced on me--I was cut out for it, don't you see?"
While
the lines just quoted are spoken by J, V is the one who likes "to play word
games"(154). In fact, throughout the narrative she is associated with the
concept of reflection, specifically as she is connected to images of
duplication and mimicry. Not only has she filled her house with mirrors, but
she grows "plastic tulips and roses" in her garden(6), collects antiques likely
to be "fabulous fake[s]"(26), and tries to project the image of a happy
heterosexual family to the social workers, even going so far as to entertain
the idea of procuring a "dummy" as a husband for J(45). In her reading ofThe
Talking Room, Ziarek describes V's instances of duplicity--from her plastic flowers to her
attempts to imitate heterosexual life--as a "destructive enterprise"(490), a
phrasing which implies the "original" is somehow exterminated by the copy.
Thus as Aunt V enacts "the mimicry of female desire" through her staging of
heterosexual respectability, she also "wipe[s] out" the erotic female body and
its "effects of difference, subversion and pleasure"(Ziarek 490). That this
"faked" female desire somehow destroys "real" female pleasure and desire seems
to rule out the possibility of peaceful co-existence. And in Ziarek's reading
it is to V's discredit that she apparently lacks the perspicacity to perceive
this radical incompatibility between the original and the copy, as she makes
J's accusation against V, "you don't know real from false, you are the last to
know..."(TR 490), her own.
But
if V is the last to know real from false, perhaps this is because she is the
first to understand the difficulty in distinguishing "real" from "false" or the
original thing from its reflection. As Rodolphe Gasche‚ has explained in
his treatise on the philosophical system of Jacques Derrida,The
Tain of the Mirror, "the reflection, the image, the double splits what it doubles, by adding itself
to it, and the reflected or doubled is also split in itself" (226). There is
no original that is not already inscribed with the possibility of its
reflection: "if the simple could not be doubled, the simple would not be what
it is"(226). Given this reciprocal structural relationship between the
original and its double, it is impossible to establish "a last source, origin, and original": what we get instead is "an infinite reference between originals
and doubles"(226). Reflecting once again on Ziarek's argument that the
mimicry of heterosexuality is a destructive enterprise, I would like to propose
that the relationship of reciprocity between original and double suggests quite
the contrary: without the possibility of the "faked" female body there could be
no "original." But perhaps what concerns Ziarek is not so much the destruction
of that original body as the loss of its status as primary andsui
generis. After all, not only does the original body depend on its copy to define its
originality--one could even say that the "original" comes after the copy, since
it does not come into existence as original until the birth of its copy. And in
fact, Ziarek seems to inadvertently suggest that it is this loss of the
originality of the female body rather than its destruction by the copy that is
the problem as she links the "mimicry of female desire" with "female bodies
turning into dummies"(490). That is, the faking of female desire perhaps shows
that "real" female desire is itself nothing but a copy. 2
If
Ziarek wants to preserve the "original" female body, we can assume she has the
best of intentions. For if the female body is a "copy," it must obey the logic
of representation, a logic which the French feminist theory informing Ziarek's
argument designates as masculine. Thus when female bodies are turned into
"dummies" it is inevitable that they will be manhandled by "the invisible
'Pop'" (Ziarek 490). To support the idea that "faked" female desire evokes a
femininity that is dependent upon and subject to the masculine, Ziarek quotes
B's paraphrase of V: "Aunt V says the fellows make her feel like a real woman, especially after one of those screaming, nerve-shattering fights when her very
womanhood has been shattered. None of the girls of her acquaintance could
quite restore her femininity the way the fellows can restore it, the girls
being too masculine, she fears"(
TR 27). But one can also use this passage to argue the contrary. That is, rather
than showing feminine identity as subjugated to some masculine notion of
"woman," it demonstrates how "woman" (and therefore "man" as well) is merely a
performance, and that the persuasiveness of this performance rests on a
consensus between actor and audience. Because gender is a performance, not
only can V rely on the fellows to make her "feel like a real woman," but the
girls can be "too masculine." What's more, V can be both a "real woman" and
possess a "penis," since "whether or not she [has] one [has] nothing whatever
to do with the price of beans"(21).
Whether
or not V possesses a penis has nothing to do with "the price of beans" because
there is, as Elizabeth Grosz says, no "natural" norm of the body: "there are
only cultural forms of body which do or do not conform to social norms" (
Volatile
Bodies 143). One could even describe the "real woman" and the "real man" as
costumes--to be put on, discarded, or recombined, depending on the social
occasion. Thus V's employee, U, when she decides to visit "the nearest Queens
bar for transvestite and men in leather" first dons a pin-striped suit (a
hand-me-down from V), a shoulderlength red wig, false lashes, lipstick and
rouge (
TR 100). In her dual-sex garb, U totally convinces the transvestites that "she
[is] a he in drag" (100). And while the ruse is apparently over when a jealous
queen grabs one of U's "falsies" and discovers that it is "real," this exposure
of the "natural" female body only serves to highlight its constructedness. For
even as "the leather boys [are] alerted that a female [has snuck] into the
exclusive club under the guise of a male disguised as a broad" (100), the
reader is tipped off that this "bust" of the gender masquerade relies on a
reductive and even rather arbitrary conceptualization: breasts = woman.
Such
conceptualizations, as Thomas Laqueur has shown in his study of the history of
sex,Making
Sex: Body and Gender from the Greeks to Freud, exemplify how "[t]he power of culture represents itself on bodies," how it
"forges them, as on an anvil, into the required shape"(241). For example, before the 18th century, there was only one sex. Rather than being perceived
as fundamentally different than man, woman was perceived as simply a lesser
form of him. This perception was based on a conceptualization of the female
reproductive system as an inverted and inferior form of the male one: "The
uterus was the female scrotum, the ovaries were testicles, the vulva was a
foreskin, and the vagina was a penis"(236). While such a construction of the
female body might seem absurd from the standpoint of scientific discoveries in
reproductive biology made since the 18th century, Laqueur points out that these
new discoveries have not always supported claims for an essential sexual
difference (for ex., it's been known since the 18th century that the clitoris
and penis are of similar embryological origins [169]). In actuality, the
driving force behind the construction of two sexes was, according to Laqueur, the collapse of patriarchal authority, a collapse incited by the ideas of
thinkers like Hobbes that there "is no basis in nature, in divine law, or in a
transcendent cosmic order for any specific authority"(156). Thus "[n]ature had
to be searched if men were to justify their dominance of the public
sphere..."(194). And interestingly, the first physical phenomenon to be seized
upon was not breasts (which, after all, many men possess and women often lack)
but menstruation, a phenomenon which not only provided a basis to conceptualize
half the human race as "women," but also as "animals in heat"(218).
The
idea that the body is a kind of raw material to be seized upon and shaped by
human culture is perhaps illustrated by the dream that precipitates U's
investigation of the transvestite bar. In her dream, U finds herself in a
subway lavatory, "staring at the backs of a dozen men in identical business
suits...urinating in unison"(99). Only when the "men" turn to face her, they
have neither faces ("each head was a white egg") nor penises(99). Since the
signifier of masculinity is missing, it is up to U to construct it: "Poor U had
the awful suspicion or certainty that each of these faceless, identical
business men was expecting of her that she unzip her fly and take out her..."(99)
Gender
and sex inThe
Talking Room are constructions, culturally and/or Symbolically manufactured images that may
or may not reflect some original body--in Aunt V's house of mirrors it is
impossible to tell. They are also, as I have already stated above, performances, the success or failure of which depends on a consensus between
the performer and his/her audience (in the case of V and the "fellows"
consensus is achieved, while in that of U and the "queens" it is not). Being
performances, these acts of gender and/or sex construction can be repeated, again and again. And as they can be repeated, they can also be altered, through miscues and misconstruals. That repetition, or reflection, occurs with
a difference is quite obvious at the stylistic level of the book. We see this, for instance, in the example of the almond soap discussed above, as the shape
and context of the image is altered each time it appears. We also see it in
the novel's patterns of sound effects--"Real tits and you better believe it, V
titters to T in the chintz over a Schlitz"(100)--as sounds are both repeated
and altered over the course of a sentence or passage.
Despite
the gender bending performances of V and U, the possibility of repetition with
a difference is perhaps less obvious at the level of character (here, it seems, the author has given more ground to conventional realism, which requires a
logical and sequential continuity of characterization).3
Still, we can see the potential for the possibility of repetition with a
difference in the single letter names (or double, as in the case of Vs friends, the double letter fellows "GG, ZZ, DD, OO"[28]) of the homosexual characters in
the novel. Variously, V can be associated with "Victory," "Vincent V G"(21), or "Santa Veronica," while J can be mistaken for "Jess" the chimp(108), "Jesus"(105), "Janie"(144), "Jennie"(144), "Jackie"(144), "Josephine"(144), "Jemima"(145), "Jocasta"(145) and so on. Such word play does not accompany the
names of the heterosexual characters in the novel (with the important exception
of B, which I will discuss below), perhaps because these names--"Ollie,"
"Jake," "Jock," "Flo," "Granny-anny"--are less semantically open. The more
"closed" names of the heterosexual characters suggest the more "closed" natures
of these characters, who as they are trained in and committed to one gender
role or the other, are less apt to make "mistakes," and thus more likely to
produce reliable copies.
The
one seeming exception to the naming pattern in the novel is B, who on the basis
of her sexual history (which consists of liaisons with a window washer whose
"dick was huge," and Ollie, the grocery delivery boy who's slow in school but
"quick" in the hay), could be considered heterosexual. To be sure, not only
has B actively engaged in heterosexual sex, she's also pregnant, and as such is
a candidate for that most heterosexual of roles: the mother. This is in fact
the role Ziarek assigns B, as she sees her as the inheritor of J's maternal
genealogy. Yet a careful reading of the last section of the novel reveals that
B receives her bequest not from "mother" J, but rather from "aunt" V.
While
B loves J (and in turn loathes V), in the last pages of the novel we see that
the "mother" has nothing to offer her. If J's mirror smashing and the long
"trips into the unknown" (TR 142) that ensue show, as Ziarek maintains, that
"the economy of female eroticism" cannot be "contained or comprehended within
the optics of visibility"(496), the fact is that B herself has a vested
interest in the visible. Like the audible, it is a means for re-presentation, and this is something that B is clearly interested in as she "repeats" herself
both narratively and biologically. She even goes so far in the case of this
biological "re-presentation" to claim sole authorship: "the baby is [hers]
alone"(138). Given B's interests, J who cannot recall even "a face or a
place"(142), and whose memory is like "a jigsaw puzzle with too many pieces
missing or lost including herself"(145) is a poor role model. And her
inability to offer guidance to this child of the visible becomes clear in
Ziarek's reading of the single sentence penned in J's notebook, "JEDER ENGEL
IST SCHRECKLICH"(67).
The
sentence is, as Ziarek notes, from Ranier Maria Rilke'sDuino
Elegies. What makes the Angel "schrecklich," or terrible, is his ability to surpass the
visible world and gain access to a more elevated and spiritual reality that is
unfathomable to human beings: "The Angel of the Elegies is the being who
vouches for the recognition of a higher degree of reality in the
invisible.--Therefore 'terrible' to us, because we, its lovers and
transformers, still depend on the visible"(Rilke 129-30). Ziarek associates
the mirror-smashing, camera-bashing J and her trips into oblivion with Rilke's
Angel, although she notes that in this case there's clearly no transformation
or transcendence: "[o]n the contrary, [J] translates spiritual 'beyond' into
discontinuous 'elsewhere'"(497). Still, despite foregoing a vocabulary of
transcendence, Ziarek does place this "elsewhere" beyond representation simply
by calling it "elsewhere," and further, she connects this movement beyond with
"female desires and pleasure"(497). And in connecting J's trips into oblivion
with the notion of "female desires and pleasure" that somehow surpass
representation, Ziarek's reading only serves to highlight J's uselessness to B.
For if B were to follow J's lead in the novel (and it's interesting that B
never tails J on her trips into oblivion in the novel, but always awaits her
return), the journey would only take her back to where she started, since the
notion of "female desires and pleasure" is always already, as I have argued
above, a product of representation--a culturally and/or Symbolically
manufactured construct that may or may not reflect some original body.
Further, even if there truly was a "female pleasure and desire" experienced by
some essentially feminine body sequestered in the seraglio of "elsewhere,' we, as "depend[ents] on the visible" or beings whose whole identity is based upon
the relationship between the mirror and its object, have no access to it. In
conclusion, the terrible angel's "elsewhere," is a dead-end, and this seems to
be demonstrated by the fact that J always returns, always ends up back in V's
arms for another dance as the old record "BONNE NUIT CHERIE" turns "smoothly
again around and around"(156).
Yet
if J's (and Ziarek's) "elsewhere" is a cul-de-sac, this does not mean there's
no hope in the novel, that we're stuck forever replaying the same old
imprisoning gender roles. Hope in fact lies where one might least expect to
find it, in the very identities that our natures--as beings whose selves are
formed upon the other--force us to take up and repeat. The final image of the
novel, of the old record spinning "around and around," even as it suggests the
characters are doomed to replay their destructive behaviors, also presents the
possibility of a way out. To envision how this "around and around" or "again
and again" might serve as an "exit," however, it is necessary to back up a few
pages to the final exchanges between B and V on pages 150 through 154.
At
this point in the novel, V has ostensibly given up on J's return, and is
rooting around in the condemned house next door for salvageable objects before
she leaves the city and retreats to her country house in the hills, B in tow.
Littered with the broken-down paraphernalia of family life--"a wheeless baby
buggy"(150), "the corpse of a mattress"(151), "chewed-up comic books, true
crime or love"(151)--the image of the house suggests the failure of this life
and the gender roles that support it, and yet, as V suggests, there might be
"something there worth saving before the wreckers arrive"(150). What she
finally discovers is "a lovely oval frame"(153), which could serve as a
"picture frame" or a "mirror" (V in fact decides to use it as the latter: "she
will make into a mirror and give it to one of the sisters for Valentine
Day"[153]). In its circular form, the frame prefigures the image of repetition
at the end ofThe
Talking Room, of the record spinning "around and around"; it also suggests, whether it serves
to enclose a "picture" or a "mirror," that there's no getting beyond the
boundaries of representation. At the same time, however, as the passage
following V's discovery indicates, there's quite a bit of room within these
boundaries. For as B tells us, the oval frame could also be her baby "O,"
which as yet has "no sex or name tag," and thus "is a blank [she] can fill in
with any shape or face [she] like[s]"(153). Of course B's creative freedom is
somewhat limited by the pre-determined Symbolic stock of faces and shapes she
has to choose from; however, the very act of drawing from that stock, of
"repeating," could make the difference, as the word game that B and V play on
the next page hints. If "O," as V says, can be played as the innocuous
"oregano," it also, as B takes up the suggestion of the "or" sound, can be
replayed as "orgy"(154). And if the promiscuous letter can take on new meaning
through a slight alteration or "mistake" in sound context, so too perhaps can
concepts such as "mother," via unsettling alterations in cultural context as
the novel associates "mother" first with a bisexual alcoholic drifter, and then
with her 13-year-old "daughter."
The
record (a word which, significantly, can denote a visual or written copy as
well as a sound copy) spinning "around and around" of the end ofThe
Talking Room bespeaks the fact that there's no escape from representation, as our very
selves are founded on the relationship between "original" and "copy." We are
signifying creatures, and all signification as Judith Butler writes inGender
Trouble, "takes place within the orbit of the compulsion to repeat"(145). Then again, with the possibility of repetition comes the possibility of deviation from the
"original," through alterations in context and configuration, a possibility
hinted at by the fact that V's old record, even as it spins smoothly around and
around, has a "scratch" in it (TR 156). Thus it is here, "within the
possibility of a variation on that repetition" that Butler locates
"agency"(145). And this seems to be whereThe
Talking Room situates it as well, as the novel ends not with B following J into the void of
the "unknown," but rather with B watching J and V perform that same old dance
of reconciliation within the all too familiar confines of the talking room.
Notes
1.
Ziarek in fact demonstrates how language works to annihilate the being of what
it names in her treatment of the character of J in the novel. Granted, J is a
linguistic creation, already made up of words. Even still, J is made up of
many more words than "mother," and other words such as "drifter," "runaway,"
"lesbian," "freeloader," and "drunk" would serve to describe her equally well.
Each time Ziarek equates J with "the figure of the mother" she performs an act
of abstraction [L.
ab +trahere to draw], that separates the character from the totality of her linguistic
being, and in effect destroys her (if only temporarily).
The
abstraction Ziarek performs on J can be seen as analogous to the one that
creates "the mother" out of the plurality of female beings. As Judith Butler
writes, "the figuration of the maternal body...bases itself on a univocal
conception of the female sex" (
Gender
Trouble 91). In fact, even the term "female sex" requires an act of abstraction, a
problem that I will discuss further on in the body of this paper.
2.
And thus we see, as Judith Butler puts it, that "gay is to straight not as copy
is to original, but, rather, as copy is to copy"(
Gender
Trouble 31).
3.A
novel which does not give ground to such demands is James Joyce'sFinnegans
Wake, where the characters are constantly transforming so that, for example, ALP is
variously Anna Livia Plurabella, Annah the Allmaziful, Alma Luvia, a chicken, a
washerwoman, a river (the Liffey, which becomes the "livvy," the "Liber
Lividus," the "Missilifi" and so on), though never, tellingly, a man (the fact
that she never becomes a man says much about how important it is for Joyce to
preserve such categories in his work, but that is the subject of another study).
Works Cited
Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York and
London: Routledge, 1990.
Cooley, Nicole. "What Does It Matter Who Is Speaking?: Toward a Feminist Avant-Garde."
(unpublished manuscript).
Gasch‚, Rodolphe. The Tain of the Mirror: Derrida and the Philosophy of Reflection. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1986.
Grosz, Elizabeth. Volatile Bodies: Toward a Corporeal Feminism. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1994.
Hauser, Marianne. The Talking Room. New York: Fiction Collective, 1976.
Irigaray, Luce. This Sex Which Is Not One. Trans. Catherine Porter. Ithaca: Cornell
University Press, 1985.
Lacquer, Thomas. Making Sex: Body and Gender from the Greeks to Freud. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1990.
Rilke, Rainer Maria. Duino Elegies. Trans. J.B. Leishman and Stephen Spender. New York: Norton Library, 1963.
Ziarek, Ewa. "'Taking Chances': The Feminine Genealogy of Style in Marianne Hauser's The Talking Room." Contemporary Literature XXXIII, 3, 1992.
|